<-- Volver




     04/03/2006 - SIGNORE DELLE CIME
Monte Pasubio (Montañas del Jura)  
Monte Gramolon (Macizo de los Dolomitas)  
Giuseppe (Bepi) De Marzi. Autor de Signore delle cime  
(Haz clic en las fotos para aumentar)
Origen de : “Signore delle cime”

Palabras y música surgen espontáneamente y en un cuarto de hora, sobre el pentagrama que Bepi (Giuseppe) De Marzi tiene delante, nace “Signore delle cime”.
Han transcurrido 48 años desde aquel momento y este canto que, tal vez, nació definido como una típica canción de montaña, se ha convertido a través del tiempo en un canto de fe popular y una plegaria, que ha dado la vuelta al mundo.

A finales del verano de 1958, Bepi De Marzi, recién licenciado en piano y Director del Coro del CAI (Club Alpino Italiano) de Arizagnano, fue invitado por los coralistas Ezio Ferrari y Gastone Carradore a escribir una canción para el joven muerto siete años atrás al ser sepultado por una avalancha de nieve en el Desfiladero de Scagina, a breve distancia del monte Gramolón.
Cuarenta y dos días se emplearon en localizar el cadáver de Bepi Bertagnoli, joven estudiante de derecho de la Universidad de Vicenza que permaneció durante todo este tiempo cubierto por el “bianco e soffice mantello” de la “Signora della neve”.
Delante de aquel folio en las manos de De Marzi, antes que la melodía surgiese radiante, intima y contemporáneamente ligada a la poesía, la figura del joven alpinista y la tensión durante otros cuarenta y dos días por la frenética y angustiosa búsqueda, han inspirado al compositor en la transformación de un evento luctuoso en una celebración celeste de los sentimientos de fe y de amistad: “Il nostro amico, il nostro fratello su nel Paradiso lascialo andare per le tue montagne”.
Aquel día de final de verano, cuando se dio nombre al nuevo refugio del C.A.I. de Arzignano como : Reffugio Bertagnoli, el Coro del C.A.I. del Valle del Chiampo, dirigido por Bepi De Marzi, cantó por vez primera “Signore delle cime”.

De la emoción de aquel día y de aquel recuerdo han seguido 48 años de sentimientos que se amalgaman con la plegaria y con el llanto.
La composición del maestro De Marzi, se ha transformado en un himno y ha encontrado calurosa acogida en el corazón de la gente.

(Extracto y traducción del articulo : Un fine estate del ‘ 58 y de la página: www.icrodaioli.com)



SIGNORE DELLE CIME
Dio del cielo, Signore delle cime, un nostro amico hai chiesto alla montagna.
Ma Ti preghiamo, ma Ti preghiamo: su nel Paradiso, su nel Paradiso lascialo andare per le Tue montagne.

Dios del cielo, Señor de las cimas , un amigo nuestro, ha muerto en la montaña.
Pero te rogamos, pero te rogamos: por el Paraiso, por el Paradiso déjalo caminar por Tus montañas.


Santa Maria, Signora della neve, copri col bianco, soffice mantello
il nostro amico, il nostro fratello. Su nel Paradiso, su nel Paradiso lascialo andare per le Tue montagne.


Santa Maria, Señora de la nieve, cubre con blanco, suave manto.
a nuestro amigo, a nuestro hermano. por el Paraiso, por el Paraiso déjalo caminar por Tus montañas.


Dio del cielo, l’alpino ch’è caduto, ora riposa nel cuor della montagna.
Noi Ti preghiamo, noi Ti preghiamo: una stella alpina, una stella alpina,
lascia cadere dalle Tue mani.


Dios del cielo, el montañero que ha muerto, ahora reposa en el corazón de la montaña. Nosotros te rogamos, nosotros te rogamos: una estrella alpina, una estrella alpina (*), deja caer desde Tus manos.



(*) Flor característica de las altas cumbres. Edelweiss











© CANTORIA HIPPONENSIS 2005 - VALENCIA